Neprevedljive španske besede, 1. del

Lingula-ucenje-spanscine-vaje2V španskem besedišču je kar nekaj besed, za katere v slovenščini ne moremo najti ustreznih prevodov. Učenje španščine je odlična priložnost, da se seznanite s posebnostmi tega prelepega jezika.

Sobremesa

Pomeni druženje po obedu, ko se udeleženci še naprej pogovarjajo itd.

Primer: Me divertí un montón en la sobremesa de ayer.

Consuegro

Beseda pomeni starše sinove žene ali hčerinega moža, za kar v slovenščini nimamo posebnega izraza.

Primer: Me llevo muy bien con mis consuegros.

Botellón

Botellón je velika nočna zabava na ulici, ki vključuje pitje, glasbo, ples, pogovor itd.

Primer: El viernes voy al botellón en mi ciudad natal.

Chapuza

Gre za stvar zelo slabe kakovosti, ki je po navadi narejena na hitro, brez pravega orodja, znanja itd.

Primer: Esta lavadora es una chapuza, tengo que comprar otra!

Merendar

V slovenščini tega izraza, ki pomeni jesti popoldansko malico ali imeti popoldanski oddih (merienda – popoldanska malica), ne poznamo.

Primer: Ayer fuimos a merendar en una cafetería carísima.

Amigovio/amigo con derechos

V angleščini je besedna zveza friends with benefits dobro poznana, pomeni pa neobvezujočo zvezo, prijatelja »z ugodnostmi«. V slovenščini izraza zanjo nimamo.

Primer: Miguel y Lucia siguen siendo amigovios, no quieren nada serio.

Pardo

Pardo pomeni barvo med rjavo in sivo, za katero v slovenščini ne obstaja posebna beseda.

Primer: Mi nuevo coche es pardo.

Učenje španščine v Linguli vam bo pomagalo pri širjenju besednega zaklada, poleg tega boste ob zanimivih debatah postali samozavestnejši govorec.

Imate vprašanja o učenju španščine, vas zanima več?

V Linguli prisegamo na pomembnost govora, pogovora in dogovora. Pokličite nas na 080 23 52 ali nam pišite na info@lingula.si.