Vseh španskih besed ne moremo neposredno prevesti v slovenščino, zato je učenje španščine priložnost, da spoznate tudi zanimive španske besede, ki jih v slovenščino prevajamo opisno.
-
Vergüenza ajena
Pomeni, da je nekoga sram zaradi nekoga drugega.
Primer: Sinceramente siento vergüenza ajena por Alberto.
-
Dominguear
Glagol je izpeljan iz besede domingo, ki pomeni nedelja. Dominguear torej vključuje vse tiste dejavnosti, s katerimi se običajno ukvarjamo ob nedeljah in so po navadi bolj umirjene oziroma sproščujoče.
Primer: ¿Qué haces? Domingueando en casa.
-
Mimoso
Mimoso je nekdo, ki rad sprejema znake naklonjenosti (poljube, objeme) in jih tudi rad daje.
Primer: Mi abuelo siempre ha sido una persona mimosa.
-
Desamor
Desamor pomeni pomanjkanje ljubezni ali naklonjenosti.
Primer: Siento desamor hacia mi ex-marido.
-
Enmadrarse
Glagol pomeni (pre)veliko navezanost na mater.
Primer: Mi pequeña hermana está enmadrada.
-
Enchilar
Uporaba čilija je v državah Srednje in Južne Amerike tako priljubljena, da je nastal celo glagol, ki označuje dodajanje čilija jedem.
Primer: No es sabroso para nada, aprende a enchilar!
Duende
To je po mnenju mnogih najtežje prevedljiva španska beseda in je močno povezana s špansko kulturo, predvsem s flamenkom. Gre za strahospoštovanje, čar, čarobnost, navdušenje pri soočenju z nečim spektakularnim. Lahko se uporablja za izražanje čarobnosti, ki jo ponujata petje in ples flamenka.
Primer: Ese chico tiene duende.
-
Empalagarse
Empalagarse pomeni slabo se počutiti zaradi prevelike količine zaužitih sladkih stvari, na splošno presladko jed ali pa občutek »slabosti«, ker je nekdo preveč priliznjen.
Primer: El helado me empalaga. ¿Quieres terminarlo?
Nekatere španske besede so zares zanimive – v slovenščino jih lahko prevedemo le opisno. Učenje španščine je namenjeno tudi spoznavanju španskega besedišča.
Imate vprašanja o učenju španščine, vas zanima več?
V Linguli prisegamo na pomembnost govora, pogovora in dogovora. Pokličite nas na 080 23 52 ali nam pišite na info@lingula.si.