Učenje španščine je priložnost za spoznavanje bogatega španskega besedišča. Naravni govorci španščine frazeme uporabljajo zelo pogosto. Veliko španskih frazemov je povezanih z živalmi. Tu je nekaj najbolj priljubljenih!
Estar en la edad del pavo – biti v puranovih letih
Čeprav je dobesedni prevod v slovenščino »biti v puranovih letih«, to pravzaprav pomeni »biti najstnik«.
- Primer: Mario está en la edad del pavo, es muy terco.
Me pica el bagre – Som me kljuva.
Frazem v dobesednem prevodu pomeni, da nekoga kljuva som, v prenesem pomenu pa želimo povedati, da je nekdo lačen.
- Primer: Me pica el bagre, necesito comer algo ya!
Estar como una cabra – biti kot koza
S frazemom estar como una cabra želimo opisati noro, podivjano, nenadzorovano ali pa nerazumljivo obnašanje.
- Primer: Tienes que estar como una cabra para gastar tal cantidad de dinero en unos zapatos!
Es el mismo perro con diferente collar – To je isti pes z drugačno ovratnico.
Pomen frazema bi lahko prenesli takole: »Čeprav na prvi pogled izgleda drugače, se človek (ali situacija) ni spremenil«.
- Primer: Me dijeron que el contrato de trabajo volvía totalmente renovado, pero para mí es el mismo perro con distinto collar.
Papando moscas – kot bi jedel muhe
Čeprav frazem vsebuje muhe, z njimi nima nobene povezave. Pomeni, da sanjarimo podnevi.
- Primer: ¡Podrías estudiar en vez de papar moscas!
Buscarle tres pies al gato – iskati tri noge pri mačku
Frazem pomeni, da kompliciramo po nepotrebnem.
- Primer: Mi madre siempre le busca tres pies al gato, no entiendo por qué se complica tanto la vida.
Estar más feliz que una perdiz – biti bolj srečen kot jerebica
Španci veselje povezujejo z jerebico – frazem namreč pomeni, da ste zelo srečni in veseli.
- Primer: Estoy más feliz que una perdiz, en un mes me voy de vacaciones a Cuba.
Ser un lince – biti ris
Frazem pomeni, da je nekdo inteligenten, prebrisan.
- Primer: No es necesario ser un lince para sospechar que Ana lo engaña.
Ser más raro que un perro verde – biti bolj čuden kot zelen pes
Precej uporabljen frazem pomeni, da gre za nenavadno situacijo ali nenavadnega, čudnega človeka.
- Primer: Dicen que Luis es muy inteligente, pero a mí me parece que es más raro que un perro verde.
Podobnih frazemov je v španščini še veliko. Učenje španščine je priložnost, da se naučite še kakšnega!